発音厨・発音警察に物申したい。

あんまりこういう小言というか、口うるさいことは言いたくないし、書きたくないんだけど。

 

 

『唐人街探偵2』が某動画配信サイトでやっていたので、時間もあったので久々に見た後、見た人たちのレビューを見たのですが、開始18分くらいまで見て見るのを止めたという人がいた。

理由は、出演者の一人である妻夫木さんの英語と中国語の発音が聞くに堪えられなかったそうな。

 

とりあえず百歩譲って、それが理由で視聴を止めるのはしょうがないとしよう。

けどさ、最後まで観てないのに作品に低評価をつけるのが納得いかない。↑のような理由をレビューに残すためだけに低評価つけるって、好きな作品だけに悲しい。

 

自分は、妻夫木さんが英語をできるかどうかは知らない。少なくとも中国語はこの作品が初めてだったと思われる。

そんな中で役者としてまず演技を求められ、台詞はキャラの設定上3か国語喋る。

自分も初見の時、拙いなとは思った。けど、それ以上に役者として、キャラとして作中3か国語切り替えて喋りながら演技をしていると思ったら、すごいとしか思えんくて、気にならなかった。

 

自分は役者になったことはないので詳しいことは全くわかりませんが(舞台は沢山見てきたけど)、おそらく自分が想像する以上に大変だと思うんですよね。

低評価をつけた人がどれくらい語学力あるのか知りませんけど、どんな語学も一朝一夕で見に着くものではないし、ましてや発音はそれこそ時間がかかる・・・と思う。中国語をはじめ、色んな語学をちょこちょこかじった人間なので、その大変さもそれなりにわかるつもりです。

だから、演技+新たな言語(の発音)というのは、役者さんにとってとんでもない労力だと思うんです。ホントすごいよ。

 

ついでに言えば、演技にガチの発音を求める(?)のってナンセンスだと個人的には思う。アニメでもそうなんだけど。

 

アニメだと最近はよく方言キャラが出てきますが、その地方出身の方々はたまに発音に関してこーじゃないあーじゃないみたいな事を言っているイメージが自分の中であります。(自分は方言ないので、普通に見てるんですが)

 

金カムの月島軍曹役の竹本さんが確かおっしゃっていたと思うんですが(キャラがロシア語喋れる設定故)、ただそのまま(ロシア語を)喋るんだと意味がなくて、キャラクターとして喋る(演技をする)っていうのは喋り方がふつうと違う・・・みたいなことを公式の放送か動画だったかで話しているのを見たんですよね。

おそらくご本人が言っていたことをうまく伝えられてない気がするんですが。

 

なんだろなー、言いたい事は言ったつもりではあるんだけど、うまく表現できてない感。

とりあえず、仮に低評価つけるとしてもちゃんと最後まで観てから評価はしてほしい。途中離脱のものは、評価つけずに呟くかブログで個人の中で消化してほしい・・・って思う。